Mattheus 9:23

SVEn als Jezus in het huis des oversten kwam, en zag de pijpers en de woelende schare,
Steph και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον
Trans.

kai elthōn o iēsous eis tēn oikian tou archontos kai idōn tous aulētas kai ton ochlon thoryboumenon


Alex και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον
ASVAnd when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult,
BEAnd when Jesus came into the ruler's house and saw the players with their instruments and the people making a noise,
Byz και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον
DarbyAnd when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult,
ELB05Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah,
LSGLorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,
Peshܘܐܬܐ ܝܫܘܥ ܠܒܝܬܗ ܕܐܪܟܘܢܐ ܘܚܙܐ ܙܡܪܐ ܘܟܢܫܐ ܕܡܫܬܓܫܝܢ ܀
SchAls nun Jesus in das Haus des Obersten kam und die Pfeifer und das Getümmel sah,
Scriv και ελθων ο ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον
WebAnd when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
Weym Entering the Ruler's house, Jesus saw the flute-players and the crowd loudly wailing,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen